Zhang Lijie
(b.1981) Photographer based in Beijing, China
Sequelae of SARS / 非典后遗症

《非典后遗症》

/ 图文:张立洁 /


2003年,一种未知病毒侵袭中国,SARS——严重急性呼吸系统综合症在中国大陆迅速蔓延,高死亡率和高传染率带来了巨大恐慌。

在全无经验的情况下,激素类药物被大量用于非典紧急治疗,特别是在非典大爆发时期 的北京。而激素的超剂量使用被广泛认为是非典后遗症——股骨头坏死的“真凶”。严重的股骨头坏死,以及肺部功能障碍、脏器药物性损伤等一系列非典后遗症将 他们永远的留在了SARS那拖长的阴影之中……

在拍摄非典后遗症人群的过程中,无一例外的是他们被彻底扭转的人生轨迹,他们经历了身体上的生死考验,活下来还必须挺过又一场精神上的炼狱——歧视。

当未知病毒侵袭人类,“全民动员”的方式帮助我们更快的战胜病魔,但同时它的运行机制是将风险分摊于社会成员,危机过后,曾经恪尽职守,在最危急的关头做出牺牲的人们是否应该得到全社会的尊重;被无辜感染的普通人,是否应该得到精神上的抚慰和和更加有尊严的生活?

时间在慢慢冲淡人们对SARS的恐怖记忆,号称7天建造起来的“小汤山奇迹”——北京小汤山非典医院也已成为一片废墟。


In 2003, an unknown virus, SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome), spread rapidly in the mainland of China. The high mortality and high infection rates of SARS brought tremendous panic, and many people died in the disaster.

Due to lack of experience, glucocorticoids was used extensively for emergency treatment of SARS patients, especially in Beijing, where SARS was widespread. Excessive use of hormones is widely considered the main cause of one of Sequela of SARS: Osteonecrosis of the femoral head. Many Osteonecrosis sufferers lost the ability to work; they cannot stand to walk due to the severity of its symptoms. It is difficult for them to take care of themselves in daily life, and some are forced to replace their natural joints of the femoral head with artificial ones.

According to current medical standards, the life expectancy of an artificial joint is only fifteen years. Moreover, since an artificial joint cannot be replaced, many who have them will be forced to spend their lives as invalids. Already, the vast majority of patients with sequela of SARS have left their jobs, their lives completely changed.

Because the virus was unknown, SARS patients were required to consume a large quantity of various medications. Some of these also produced Sequela of SARS, including pulmonary dysfunction, hypertension, diabetes, cancer and so on. SARS survivors seem to be lucky for escaping with their bare lives, but now they have to live in the shadow of discrimination and soul forever.

The project presents portraits of patients alongside interiors of the most famous SARS designated hospital, Xiao-Tang-Shan, located about 35 kilometers north of Beijing. In the period of SARS, the spread of the virus was contained effectively by the isolation of a large number of SARS patients in Xiao-Tang-Shan hospital. So "Xiao-Tang-Shan" became a symbol word, related to SARS. There were over 680 SARS patients treated in the hospital. Then, after 51 days of high-speed operation, the hospital and adjoining houses were completely abandoned. Today, there remain only the traces of those years.



BACK
© ZHANG Lijie 2016
e: vincentsop@hotmail.com
f: zhanglijie